「 Training 」 一覧

レバレッジ特許翻訳講座S1コース

  2015/01/31    Trados, Training, Translation

結局、私は「レバレッジ特許翻訳講座S1コース」を1ヶ月半で離れました。理由は2つあります。 (1)当

レバレッジ特許翻訳講座の受講開始から約1ヶ月半が経過しました

  2014/09/01   2015/01/01   Trados, Training

3週間ほどブログの更新をサボっているうちに、レバレッジ特許翻訳講座の受講開始から約1ヶ月半が経過しま

MultiTerm 2014への用語一括登録演習とそれに用いた素材

  2014/08/10   2015/01/01   Trados, Training

レバレッジ特許翻訳講座の ビデオセミナー0072「法令対訳の取り方と活用法」 ビデオセミナー0259

特許翻訳者向けの文書型データベース

  2014/08/03   2015/01/01   Text, Training

知子の情報 レバレッジ特許翻訳講座のビデオセミナー0027では、管理人さん一押しの文書型データベース

レバレッジ特許翻訳講座の受講開始から半月が経過しました

  2014/08/01   2015/01/01   Training

進め方・進捗など ご無沙汰しております。。 7/14に講座の受講を開始してから約半月が経過しましたの

レバレッジ特許翻訳講座の進捗状況(7/15現在)

  2014/07/16   2015/01/01   Emacs, Training

むむ、本ブログへのアクセス数がインパルス的に立ち上がっているっ!と思いきや、レバレッジ特許翻訳講座の

no image
レバレッジ特許翻訳講座S1コース

結局、私は「レバレッジ特許翻訳講座S1コース」を1ヶ月半で離れました。理由は2つあります。 (1)当

FontSize
TradosやWord上で自分の訳文を見直すとき

TradosやWord上で自分の作成した翻訳文を見直すときは、翻訳中に設定していたフォントサイズより

DSC_2787
作業環境(2015/1/15現在)

ハードウェア 種別 名称 メモ PC 15インチMacBook Pro Retina(Late 20

SDL_Trados_Studio_2014.png
おすすめのTrados Plugin (1)

Tradosのメモリには言語の方向性(ソース言語→ターゲット言語)が定義されています。このため、日英

no image
本年はありがとうございました。

今年の6月から特許翻訳者になるための準備を開始し(まずは環境面から)、7月に入ってから講座や書籍やネ