レバレッジ特許翻訳講座S1コース

  2015/01/31   2019/02/25   Trados, Training, Translation

結局、私は「レバレッジ特許翻訳講座S1コース」を1ヶ月半で離れました。理由は2つあります。 (1)当

TradosやWord上で自分の訳文を見直すとき

  2015/01/23    Trados, Translation

TradosやWord上で自分の作成した翻訳文を見直すときは、翻訳中に設定していたフォントサイズより

作業環境(2015/1/15現在)

  2015/01/15   2015/01/19   Atok, Dictionary, Emacs, Mac, Trados, Windows

ハードウェア 種別 名称 メモ PC 15インチMacBook Pro Retina(Late 20

おすすめのTrados Plugin (1)

  2015/01/14    Trados

Tradosのメモリには言語の方向性(ソース言語→ターゲット言語)が定義されています。このため、日英

本年はありがとうございました。

  2014/12/31   2015/01/01   Translation

今年の6月から特許翻訳者になるための準備を開始し(まずは環境面から)、7月に入ってから講座や書籍やネ

会計ソフトは「freee」に決定

  2014/11/02   2015/01/01   Accounting

Windows系のソフトは特許翻訳に直接必要なもの以外あまり増やしたくないため、会計ソフトはクラウド

特許翻訳実戦デビュー

  2014/10/31   2015/01/01   Patent, Translation

前回のブログ投稿以来、次のブログ投稿などには目もくれず、年内に実戦デビューすることだけを最優先に考え

レバレッジ特許翻訳講座の受講開始から約1ヶ月半が経過しました

  2014/09/01   2015/01/01   Trados, Training

3週間ほどブログの更新をサボっているうちに、レバレッジ特許翻訳講座の受講開始から約1ヶ月半が経過しま

MultiTerm 2014への用語一括登録演習とそれに用いた素材

  2014/08/10   2015/01/01   Trados, Training

レバレッジ特許翻訳講座の ビデオセミナー0072「法令対訳の取り方と活用法」 ビデオセミナー0259

Logophile検索にMac標準辞書やEBMacの検索を連動させる方法

  2014/08/07   2015/01/01   Dictionary, Mac

Web検索を連動させる方法(標準機能) Logophileには、検索窓に入力された検索語を使って辞書

no image
レバレッジ特許翻訳講座S1コース

結局、私は「レバレッジ特許翻訳講座S1コース」を1ヶ月半で離れました。理由は2つあります。 (1)当

TradosやWord上で自分の訳文を見直すとき

TradosやWord上で自分の作成した翻訳文を見直すときは、翻訳中に設定していたフォントサイズより

作業環境(2015/1/15現在)

ハードウェア 種別 名称 メモ PC 15インチMacBook Pro Retina(Late 20

おすすめのTrados Plugin (1)

Tradosのメモリには言語の方向性(ソース言語→ターゲット言語)が定義されています。このため、日英

no image
本年はありがとうございました。

今年の6月から特許翻訳者になるための準備を開始し(まずは環境面から)、7月に入ってから講座や書籍やネ